fbpx Skip to content

Cuestión de género: ¡Piénsalo dos veces antes de hablar en francés!

Hace mucho tiempo en LCN Idiomas, no hemos hablado del idioma del amor: el francés. Creemos que es el momento adecuado para que haga su aparición especial en este espacio. El francés es tan apasionante como el inglés. Para su regreso triunfal, abordaremos uno de los temas más interesantes y relacionados con el aprendizaje del francés: los géneros.

Si has estado familiarizado con el aprendizaje de una lengua extranjera, especialmente el inglés, habrás notado que aunque las palabras pueden variar tanto en escritura como en pronunciación, lo que conocemos como el “género” asociado a objetos (tema relacionado con los artículos el, la, los, las) se respeta en casi el 95% de los casos. Por ejemplo:

El ratón busca queso en la alacena
The mouse looks for cheese in the cupboard

El vestido se encuentra en oferta en el centro comercial

The dress is on sale at the mall

Cuestión de género: ¡Piénsalo dos veces antes de hablar en francés! - LCN idiomas

Hasta este punto no encontramos nada fuera de lo común, pero cuando entramos al territorio del francés la cosa cambia drásticamente:

El ratón busca queso en la alacena
La souris cherche du fromage dans le placard

El vestido se encuentra en oferta en el centro comercial
La robe est en vente au centre commercial

Cuestión de género: ¡Piénsalo dos veces antes de hablar en francés! - LCN idiomas

Como ves, dependiendo de la palabra ocurre un fenómeno único: el artículo cambia de masculino a femenino, lo que para alguien hispanohablante puede ser una sorpresa chocante.

¿Por qué ocurre esto? ¿Hay casos inversos de cambio de género (femenino a masculino) con otras palabras? ¿Cómo saber si estoy hablando correctamente? Estas son muchas preguntas que, a primera vista, pueden parecer abrumadoras, pero que pueden asimilarse en poco tiempo con la ayuda adecuada.

Recuerda que en LCN Idiomas, además del inglés, tenemos uno de los programas de francés más completos para que descubras los secretos de esta lengua tan popular. ¡Únete a nosotros en este blog y no pares de aprender con nosotros!

Pon mucha atención al momento de traducir

No está de más recordar que el español y el francés tienen más en común de lo que podríamos pensar. Ambos idiomas son lenguas romances y comparten sus mismas raíces a partir del desaparecido latín. No obstante, la evolución de ambos idiomas tomaron cursos distintos y eso nos lleva a la problemática que tratamos hoy: los géneros.

En general, salvo contadas excepciones, cuando se habla de personas y animales, el artículo suele corresponder con el género natural del ser vivo. Hasta ahí encontramos una relación natural con el español, como podemos ver en este par de ejemplos:

le garçon = el niño la femme = la mujer 
l’oiseau = el pájaro  la chatte = la gata 

La “dificultad” con el francés reside principalmente en los objetos, ya que a veces es difícil reconocer cuál es el artículo adecuado, especialmente cuando estamos empezando a aprender el idioma y tendemos a traducir todo al español.

Aunque este recurso es útil para establecer conexiones entre los dos idiomas, puede ser problemático si queremos usar el francés de manera fluida. Si te genera preocupación equivocarte a menudo, te recomendamos el siguiente truco para acertar con el género en el 99% de los casos:

Las terminaciones

Una forma acertada para determinar el género adecuado de una palabra en francés es la terminación, ya que estas casi siempre están asociadas a un género en específico.

Es importante tener en cuenta que para usar las terminaciones como herramienta para identificar el género y el artículo, se requiere tener un cierto nivel de conocimiento del idioma, aunque no necesariamente muy avanzado.

A continuación, presentamos algunas de estas terminaciones y varios ejemplos para que puedas aplicarlos sin equivocarte.

Género másculino Género femenino 
TERMINACIONES 
e/é –  eur – ien – (i)er – on – teur – age – al – eau – ent – et – asme/isme – in – oir – ail 
TERMINACIONES
esse – euse – ienne – (i)ere – onne – trice – ade – ance/ence – elle – ette – ie – ine – ise – aille – ure 
ALGUNOS EJEMPLOS
le maître (el maestro) / le vendeur (el vendedor) / le chien (el perro) / le bouchier (el carnicero) / le patron (el jefe) 
ALGUNOS EJEMPLOS
la maîtresse (la dueña) / la danseuse (la bailarina) / la chienne (la perra) / la patronne (la patrona) 

Utiliza el camino de la memoria

Para finalizar, si el truco de las terminaciones te parece algo complicado de interiorizar, puedes optar por un camino más seguro: el de la memoria. Inspirados por la recopilación que hace la traductora Lorena Ruiz, basada en sus experiencias personales, aquí te traemos el listado de los cambios de género más comunes tanto masculino como femenino en el francés.

ESPAÑOL FEMENINO FRANCÉS MASCULINO 
La barbacoa
La bolsa, la bolsita
La caja fuerte
La calefacción
La cama
La camiseta
La duda
La entrevista
La espalda
La felicidad
La frente
La joya
La leche
La leche
La mañana
La miel
La mirada
La pareja
La sal
La sangre
La serpiente
La sonrisa
La parada
La tienda
La revista 
Le barbecue
Le sachet
Le coffre-fort
Le chauffage
Le lit
Le tee-shirt
Le doute
L’entretien
Le dos
Le bonheur
Le front
Le bijou
Le lait
Le cahier
Le matín
Le miel
Le regard
Le couple
Le sel
Le sang
Le serpent
Le sourire
L’arrêt
Le magasin
Le magazine 
Tabla inspirada y adaptada: https://eldiccionariotraidor.wordpress.com/

Ves que la lista es extensa, pero si optas por el camino de memorizar y practicar constantemente, la dificultad de género será cada vez más sencilla para ti.

Es importante seguir avanzando hacia tu objetivo de ser bilingüe y recuerda que en LCN Idiomas estamos para acompañarte en tu proceso. ¡Sé imparable, sé bilingüe!

Recibe los mejores contenidos en tu correo, regístrate ahora: