
Hace mucho tiempo en LCN Idiomas no hablábamos sobre el idioma del amor y creemos que es momento de que el francés vuelva a hacer su aparición especial en este espacio ya que es tan apasionante como el mismo inglés. Para su regreso triunfal, vamos a abordar uno de los temas más interesantes cuando un hablante del español está aprendiendo este idioma: los géneros.
Si previamente has estado familiarizado con aprender una lengua extranjera como el inglés habrás notado que aunque las palabras pueden cambiar drásticamente tanto en escritura como en pronunciación lo que conocemos como el “género” asociado a objetos (tema relacionado con los artículos: el, la, los, las) se respeta en casi el 95% de los casos, por ejemplo:
El ratón busca queso en la alacena
The mouse looks for cheese in the cupboard
El vestido se encuentra en oferta en el centro comercial
The dress is on sale at the mall
Hasta este punto no encontramos nada fuera de lo común, pero cuando entramos al territorio del francés la cosa cambia drásticamente:
El ratón busca queso en la alacena
La souris cherche du fromage dans le placard
El vestido se encuentra en oferta en el centro comercial
La robe est en vente au centre commercial

Como ves, dependiendo de la palabra ocurre un fenómeno único: el artículo cambia de masculino a femenino y para alguien hispanohablante esto puede ser una sorpresa algo chocante ¿por qué pasa esto? ¿se dan casos inversos de cambio de género (femenino a masculino) con otras palabras? ¿cómo saber si estoy hablando correctamente? Son muchos interrogantes que en un principio pueden parecer abrumadores pero que con la guía adecuada pueden asimilarse en poco tiempo.
Recuerda que en LCN Idiomas además del inglés tienes uno de los programas de francés más completos para que descubras los secretos de este idioma tan popular ¡Acompáñanos en este blog y no pares de aprender con nosotros!
¡No es una cuestión de estrés sino de atención!
No está de más recordar que el español y el francés tienen más en común de lo que podrías pensar, ambos idiomas son lenguas romances y comparten sus mismas raíces a partir del desaparecido latín. No obstante la evolución de ambos idiomas tomó cursos distintos y eso nos lleva a la problemática que tratamos hoy: los géneros.
En general y salvo contadas excepciones, cuando hablamos de personas y animales el artículo suele corresponder con el género natural del ser vivo, hasta ahí encontramos una relación natural con el español, como podemos ver en este par de ejemplos:
le garçon = el niño | la femme = la mujer |
l’oiseau = el pájaro | la chatte = la gata |
La “dificultad” con el francés recae principalmente en los objetos, pues ante todos los que existen en el mundo a veces es difícil reconocer cuál es el artículo indicado, más aún cuando estamos en las primeras fases de aprendizaje del idioma y tenemos una fuerte tendencia a asociar y traducir todo al español.
Si bien, el anterior recurso es útil para establecer asociaciones entre ambos idiomas, puede ser problemático si lo que deseamos es hacer uso del francés de manera fluida en todos los contextos posibles. Si lo que te preocupa es equivocarte mucho con este tema, te recomendamos recurrir al siguiente truco para acertar con el género en el 99% de los casos:
Las terminaciones
Una forma acertada para determinar el género adecuado de una palabra en francés es la terminación, estas casi siempre dan indicios de cuál es el artículo adecuado ya que están asociadas a un género en específico.

Es importante mencionar que para usar las terminaciones de una palabra como herramienta para identificar el género y artículo, se requiere tener cierto nivel en el idioma pero este no tiene que ser necesariamente muy avanzado.
En el siguiente recuadro explicamos algunas de esas terminaciones y varios ejemplos que te ayudarán a no equivocarte.
Género másculino | Género femenino |
TERMINACIONES e/é – eur – ien – (i)er – on – teur – age – al – eau – ent – et – asme/isme – in – oir – ail | TERMINACIONES esse – euse – ienne – (i)ere – onne – trice – ade – ance/ence – elle – ette – ie – ine – ise – aille – ure |
ALGUNOS EJEMPLOS le maître (el maestro) / le vendeur (el vendedor) / le chien (el perro) / le bouchier (el carnicero) / le patron (el jefe) | ALGUNOS EJEMPLOS la maîtresse (la dueña) / la danseuse (la bailarina) / la chienne (la perra) / la patronne (la patrona) |
O utiliza el camino de la memoria
Para finalizar y si el truco de las terminaciones te parece algo complicado de interiorizar, puedes optar por un camino más seguro: el de la memoria. En este espacio e inspirados por la recopilación que hace la traductora Lorena Ruiz basada en sus experiencias personales (te recomendamos darle una mirada a su blog) te traemos el listado de cambios de género tanto masculino como femenino más comunes en el francés.

ESPAÑOL MASCULINO | FRANCÉS FEMENINO | ESPAÑOL FEMENINO | FRANCÉS MASCULINO |
El anillo El anuncio El bosque El calcetín El cartel El cigarro El carro El color El diente El dolor El equipo El error El fin El hambre El método El minuto El peluche El permiso El planeta El plato El reloj El sabor El segundo El tenedor El vestido El video El zapato | La bague L’annonce La forêt La chaussette L’affiche La cigarette La voiture La couleur La dent La douleur L’équipe L’erreur La fin La faim La méthode La minute La peluche La permission La planète L’assiette La montre La saveur La seconde La fourchette La robe La vidéo La chaussure | La barbacoa La bolsa, la bolsita La caja fuerte La calefacción La cama La camiseta La duda La entrevista La espalda La felicidad La frente La joya La leche La leche La mañana La miel La mirada La pareja La sal La sangre La serpiente La sonrisa La parada La tienda La revista | Le barbecue Le sachet Le coffre-fort Le chauffage Le lit Le tee-shirt Le doute L’entretien Le dos Le bonheur Le front Le bijou Le lait Le cahier Le matín Le miel Le regard Le couple Le sel Le sang Le serpent Le sourire L’arrêt Le magasin Le magazine |
Como ves la lista es larga pero si optas por el camino de memorizar y practicar constantemente, la cuestión de género posiblemente será cada vez más fácil para ti. Lo importante es seguir adelante en tu meta de ser bilingüe y recuerda que en LCN Idiomas estamos para acompañarte en este propósito.
¡Sé imparable, sé bilingüe!